RSK protocol and the long term vision of the internet of value part 1 RSK Conference Tokyo

Next Video »

Diego Gutiérrez Zaldívar

CEO & Co-founder at RSK Labs

https://www.rsk.co
Kind: captionsLanguage: ja
00:00:05
ありがとうございます。プレゼンテーションのクリッカーをお願いします。
00:00:20
どうもありがとう。先ほど、これらのIT技術が我々の世界にどのような影響を与えるのか、
00:00:34
またどのようにこれらの技術が構築されどのように組み込まれ、
00:00:39
我々の社会へ浸透していくかについてお話し致しました。
00:00:42
ではこれから会場の皆様と、我々RSKが今まで築き上げてきたもの、
00:00:48
そしてこれらのビジョンをどのように現実化させることができたのかについてお話したいと思います。
00:00:54
我々のインターネットの価値に対するビジョンを、概念的な観点からからでなく、
00:00:58
根本的に、また下部構造であるインフラストラクチャーの観点からみて、
00:01:01
どのように築きあげていくことができたのかお話したいと思います。
00:01:05
先ほどお話した通り、会場の皆様もご周知だと思いますが、インターネットに関する知識、
00:01:10
或いはコミュニケーションのやりとりが、いかに我々の社会に影響を与えてきたかご理解できたかと思います。
00:01:18
我々の見解では、スマートコントラクトをビットコインへ埋め込み、適応させていくことは
00:01:23
インターネットの新しい価値を築く上における最初の歩みだと考えています。我々RSKとしての目標は、
00:01:32
ビットコインや暗号通貨が今までももたらした効果の上に、さらなる付加価値をもたらすようにすることです。
00:01:41
つまり、ビットコインの持つ特徴および可能性を利用し - ストック型のネットワークの価値、
00:01:48
ビットコインの持つ下部構造であるインフラストラクチャー、さらにレバレッジを利用することで
00:01:58
世界の10億人の人々によって利用できるようにすることです。
Kind: captionsLanguage: en
00:00:05
Thank you, thank you very much, Oh I need the clicker I think for the presentation
00:00:15
oh domo arigato. This morning I shared a vision and how these
00:00:28
technologies could impact our world and how these technologies can be built one
00:00:35
on top of the other and the implications of these technologies for our society.
00:00:40
and now I will share with you what we have been building in RSK to make
00:00:48
this vision a reality so how we are contributing to build this
00:00:55
vision of the Internet of value in concrete terms in infrastructure terms
00:01:01
not only in conceptual terms. so as I expressed this morning we all know how
00:01:10
the Internet of knowledge and communications have impacted our society
00:01:15
and in our vision, bringing smart contracts into Bitcoin is the first step
00:01:23
in the creation of a new internet. Our objective at RSK is build on top of all
00:01:34
the good things that you know Bitcoin and the crypto economies have built so
00:01:38
far use the potential of Bitcoin has been the best store of value network
00:01:48
with all the infrastructure all the acceptance that Bitcoin has and leverage
00:01:54
on top of that in order to be able to service 1 billion people in the world.
Kind: captionsLanguage: es-MX
00:00:05
Gracias, muchas gracias. creo que necesito el apuntador para la presentación.
00:00:15
“Domo Arigato” (Muchas gracias). Esta mañana compartí mi vision
00:00:28
Acerca de como estas tecnologías pueden impactar nuestro mundo y como estas tecnologías
00:00:35
pueden construir una encima de la otra y sus consecuencias en nuestra sociedad.
00:00:40
Y a partir de ahora voy a compartir con ustedes lo que hemos estado
00:00:48
construyendo en RSK para convertir esta vision en realidad. Y como
00:00:55
nosotros contribuimos a la construcción de la vision del internet en términos
00:01:01
específicos y estructurales, no solo en términos conceptuales. Esta mañana
00:01:10
transmití todo lo que conocemos acerca de como el conocimiento del internet
00:01:15
y la comunicación impactan nuestra sociedad. Y nuestra vision de implementar smart contracts en Bitcoin
00:01:23
sera el primer paso para la creación de un nuevo internet. Nuestro objetivo en RSK es construir en la cima de
00:01:34
todas las cosas buenas que construyo Bitcoin y la Crypotoeconomia.
00:01:38
Utilizar el potencial de Bitcoin el cual ha sido la mejor provisión de red de valor
00:01:48
con toda la infraestructura y toda la aceptación que tiene Bitcoin y la influencia de ello
00:01:54
con ell fin de poder proveer un servicio a 1 billon de personas en todo el mundo.
Kind: captionsLanguage: zh-Hans
00:00:05
非常感谢!我需要一个遥控器,才能开始演讲。
00:00:15
谢谢!今早我分享了我们的构想,
00:00:28
让大家了解RSK的技术是如何以区块链技术为基础,
00:00:35
成为最先进的技术,给世界带来影响。
00:00:40
现在我要具体介绍我们在RSK中为实现构想时所付出的努力,
00:00:48
以及我们通过完善基础设施建设来
00:00:55
创造有价值网络过程中所做出的贡献,
00:01:01
不光只是介绍抽象的概念。就像我早上说的,我们都了解
00:01:10
网络知识和社交是如何影响我们的社会。
00:01:15
在我们的构想里,设计新网络的第一步就是将智能合约
00:01:23
应用于比特币。迄今为止,在以比特币为代表的
00:01:34
加密货币经济学上,比特币的潜力是
00:01:38
创造有价值网络的源泉。
00:01:48
不论是基础设施建设还是承兑,还有可以为10亿人提供服务的杠杆力量,
00:01:54
比特币可以帮助我们的RSK矗立在所有优质项目的顶点。
Kind: captionsLanguage: ru
00:00:05
Спасибо, большое спасибо, мне нужен кликер, который я думаю будет нужен для презентации
00:00:15
(большое спасибо). Сегодня утром я поделился видением
00:00:28
о том, как эти технологии могут повлиять на наш мир и как эти технологии могут быть построены
00:00:35
один над другим и последствия этих технологий для нашего общества.
00:00:40
и теперь я поделюсь с вами тем, что мы строим в RSK, чтобы сделать
00:00:48
это видение реальностью, как мы вносим свой вклад в создание этого
00:00:55
видения Интернета в конкретных терминах, в терминах инфраструктуры
00:01:01
не только в концептуальных терминах. Как я выразился этим утром, мы все знаем, как
00:01:10
Знание Интернета и его коммуникаций повлиял на наше общество
00:01:15
и в нашем представлении, использование смарт-контрактов в биткойн является первым шагом
00:01:22
в создании нового Интернета. Наша цель в RSK основывается на
00:01:34
вещах, всем нам знакомых, биткойн и криптоэкономика построили до
00:01:38
сих пор, использование потенциала Bitcoin был лучшим хранилищем ценной сети
00:01:48
со всей инфраструктурой, всем принятием, что биткойн имеет рычаги
00:01:54
для того, чтобы иметь возможность обслуживать 1 миллиард человек в мире.
Kind: captionsLanguage: ar
00:00:05
شكرا ، شكرا جزيلا لك ، أنا بحاجةلزر التحكم للتحكم في العرض
00:00:15
دومو أريجاتو. هذا الصباحشاركت رؤية عن كيف يمكن لهذه
00:00:28
التقنيات يمكن أن تؤثر على عالمنا وكيف يمكن بناء هذه التقنيات واحدة
00:00:35
فوق الآخرى والآثار الناتجةمن هذه التقنيات على مجتمعنا.
00:00:40
والآن سوف أشارك معكم ما نحن نبني في ار اس كيه لجعل
00:00:48
هذه الرؤية حقيقة؟فكيف نساهم في بناء هذه الرؤية؟
00:00:55
رؤية انترنت القيمة بشروط ملموسة كشروط البنية التحتية.
00:01:01
ليس فقط من حيث المفاهيم. لذلك وكما قلتهذا الصباح نحن جميعا نعرف كيف أثر
00:01:10
انترنت المعرفة والاتصالات على مجتمعنا
00:01:15
وفي رؤيتنا ، جلب العقود الذكية لبيتكوين هي الخطوة الأولى
00:01:23
في إنشاء شبكة الإنترنت الجديدة. هدفنا في ار اس كيه هو البناء على رأس كل
00:01:34
الأشياء الجيدة التي تعرفها مثل بيتكوينو ما قد بنت اقتصادات التشفير، حتى الآن
00:01:38
استخدام إمكانات البيتكوينكان أفضل قيمة له في تخزينه على الشبكة
00:01:48
مع كل البنية التحتية و القبول المنتشر لبتكوين و التأثير الإيجابي
00:01:54
على رأس ذلك ، من أجل أن تكون قادرة علىخدمة مليار شخص في العالم..
Now Loading...

Processing. Please do not leave this page.